当前位置:首页>婚嫁>燕赵晚报:“外婆”改成“姥姥”,“外甥”该改成什么

燕赵晚报:“外婆”改成“姥姥”,“外甥”该改成什么

更新时间:2019-09-11 14:18:24 浏览量:1394

所以,上海小学课本中擅自将“外婆”改成“姥姥”,以及给出的相关理由,都是不靠谱的。非要强制执行,大概就要把“祖母”一律改成“奶奶”,“外公”一律改成“姥爷”,甚至“外卖”都要改成“卖卖”。而“外甥”“外甥女”,又该改成什么呢?

由此看,上海市教委的上述答复,该有多牵强,多么“其来无自”。依照上海市教委的逻辑,那么那首广为传唱的歌曲《外婆的澎湖湾》,大概就像网友调侃的,该改为《姥姥的澎湖湾》了。

柿子根据其在树上成熟前能否自然脱涩分为涩柿和甜柿两类。甜柿成熟时已经脱涩,可以直接食用。而在我国上市的柿子品种大多属于涩柿,也就是必须在采摘后先经人工脱涩后方可供食用。

近期,为保障运营系统安全稳定运行,提高应对突发事件的处置能力,恒丰银行北京分行组织开展了运营业务专项应急演练。

重庆市

近期,宫如璟个人发起并捐资成立了笑盈盈基金会,预计三年内将陆续捐赠出500万美元及宫如璟名下持有的部分公司股权(价值几亿美元)。该基金会致力于支持医疗基础科学研究,特别是治疗儿童罕见病的基础科研平台,进而帮助患有罕见病的儿童摆脱病痛和贫困。

但是,无论是称呼或写成“外婆”还是“姥姥”,都应该尊重地方用语习惯,因为地方性的东西往往才最具有民族性,而“只有民族的才是世界的”。如此,那年春晚节目上赵丽蓉的一句台词“我练,我练,我练你奶奶个纂儿”,才会让人捧腹。因为“……你奶奶个纂儿”,是生于上世纪四五十年代的老婆婆、老太太们常挂嘴边的口头禅。而强把“奶奶”改成“祖母”,味道就全变了。

在中国历史文化典籍如《史记》、《汉书》中,对于母系一脉的表述均为“外家”,西汉末年最大的问题就是外戚把持朝政。倒是“姥姥”这种表述,在众多古书中几乎从未出现过,只有民间才会有这些称呼。

6月20日,有微博网友爆料称,上海小学二年级语文课文《打碗碗花》,原文中的“外婆”全部改成了“姥姥”。有网友找出去年上海市教委的答复:“姥姥”是普通话语词汇,“外婆”属方言。消息一出来,网友炸开了锅!(6月21日《北京晨报》)

他甚至还为此得到了外国朋友的赞赏!!!

利马格兰集团是一家法国农业合作社,成立于1965年,是全球种业四强企业之一,业务遍布56个国家。利马格兰早在1993年就结缘中国市场,见证了中国种业从“种子”到“种业”“种业大国”,再到“种业强国”的历程和愿景。

此次东方航空开通青岛-巴黎航线,旨在架起连接青岛和欧洲地区之间的空中走廊,进一步增进青岛与欧洲重要城市之间在经贸、旅游、文化等方面的交流与发展,为青岛新机场转场发展提供重要支撑,助力青岛建设“现代化国际大都市”。

笔者感觉到的称呼习惯是,当称呼“姥姥”“奶奶”“姥爷”“爷爷”时,一般都是当面口头直接称呼,而“外婆”“外祖母”“祖母”“外公”“外祖父”“祖父”,一般是向第三方转述时的称谓,以及比口头称呼相对正规的书面语中使用。

对此,多数网友给出的观点是,“姥姥”才是方言,而且按《辞海》解释,是北方方言,“外婆”才是标准的书面语。在我国历代习惯里,父系和母系一直分得非常清楚,古书里,凡是出现母系亲属,一般要在前面加一个“外”字,其解释为“外,远也”,也就是说,对于一个孩子来说,母亲相对于父亲这边,是属于外嫁而来。于是才有了外公、外婆,或者外祖父、外祖母这种称呼。

上一篇:荷兰一网:荷兰传统薯条店行业,华人占一席之地
下一篇:雨果小说《巴黎圣母院》成法国亚马逊最畅销书籍